Fang Wang
School of Foreign Languages, Chongqing Technology and Business University, Chongqing 400067, China.
*Corresponding author: Fang Wang
Abstract
Artificial intelligence (AI) is reshaping translation practice, yet its impact on translators’ critical thinking presents a dual paradox of “technological empowerment” and “cognitive degeneration.” Focusing on the construction dilemmas of translators’ critical thinking in the era of human AI collaboration, this study examines three core challenges: cognitive dependence on algorithmic outputs, which weakens critical scrutiny; the erosion of translators’ subjectivity in post editing workflows, reducing their role from meaning constructors to text revisers; and efficiency driven evaluation systems that inhibit deeper critical engagement. To address these issues, the paper proposes strategies grounded in translation cognition and pedagogy: designing a “critical thinking workflow” to reassert translators’ agency in human AI interaction; promoting metacognition training to enhance self monitoring and reflection; and establishing a diversified evaluation system that balances efficiency with depth, realigning translation practice with its value creation mission. This research aims to provide theoretical and practical insights for developing translators’ competencies and transforming translation education in the AI era.
References
[1] China Translation Association, Translation Technology Professional Committee. Guidelines for the Application of Generative Artificial Intelligence in the Translation Industry (2025) [Internet]. Beijing: China Translation Association, Translation Technology Professional Committee; 2025 [cited 2026 Apr 2]. Available from: https://www.tac-online.org.cn/.
[2] Chen LX. Ethical dilemmas and governance solutions of generative artificial intelligence translation. Contemp Foreign Lang Stud. 2025;6:134-41.
[3] Fu JM. New cognition on the critical standards of artificial intelligence translation. Shanghai J Transl. 2025;5:1-7+95.
[4] Liu SJ. Deconstruction and reconstruction of translation ethics in the era of generative artificial intelligence. Foreign Lang Res. 2026;1:15-24.
[5] Wang HS. A study on national translation technology capacity: Conceptual connotation, element analysis and main characteristics. Chin Transl J. 2023;44(2):35-43+189.
[6] Wang J. Reconstructing the translation system in the age of artificial intelligence. J Transl Stud. 2019;12(3):45-58.
[7] Wang JS, Qian JJ, Guo YL. The validity of eye-tracking experiments in translation process research: Problems and solutions. J Foreign Lang (Shanghai). 2022;45(2):93-101.
[8] Wang Y, Zhang Z. Hidden worries and solutions of ChatGPT artificial intelligence translation. Chin Transl J. 2024;45(2):95-102.
[9] Wen QF, Wang JQ, Zhao CR, et al. Constructing a theoretical framework for measuring the critical thinking ability of Chinese foreign language majors. Foreign Lang World. 2009;1:37-43.
[10] Zhao B. Proactive response and diversified innovation: A review of the high-level forum on "the challenges of artificial intelligence and the development of translation majors". J Foreign Lang (Shanghai). 2019;42(6):110-2.
How to cite this paper
Technological Empowerment or Cognitive Degeneration? — Construction Dilemmas and Breakthrough Strategies of Translators’ Critical Thinking Ability in the Era of Artificial Intelligence Collaboration
How to cite this paper: Fang Wang. (2025) Technological Empowerment or Cognitive Degeneration? — Construction Dilemmas and Breakthrough Strategies of Translators’ Critical Thinking Ability in the Era of Artificial Intelligence Collaboration. Future Trends in AI Research, 2(1), 21-25.
DOI: http://dx.doi.org/10.26855/ftair.2025.06.005