This work has been supported by Yunnan University of Finance and Economics Graduate Top-notch Innovative Talent Training Program (2025YCYBJ016).
References
Bai, Y. (2021). The auxiliary function of MT to literature translation in the AI era. Journal of Lanzhou University of Arts and Science (Social Science Edition), 37(3), 84-88.
Hu, X. Y., & Li, L. (2023). Advanced literary translation. Foreign Language Teaching and Research Press.
Nida, E. A. (1982). The theory and practice of translation. E. J. Brill.
Tan, A. (1991). The joy luck club. Vintage.
Wang, J. Y., & Wang, L. Y. (2024). Research progress of cognitive effort of post-editing in machine translation. Journal of Xi’an International Studies University, 32(2), 81-86.
Weng, Y. M., & Wang, J. P. (2020). Features and limitations of machine translation of literature: A contrastive study of human and machine English translation of Chinese practice sentences. Contemporary Foreign Language Studies, (6), 128-137+2.
Ye, Z. N. (2023). In the ChatGPT era, human translation reigns supreme. Chinese Translators Journal, 44(3), 173-178.
Yuan, X. Y., & Luo, Q. (2025). Artificial intelligence and the future of literary translation: Reflections based on a comparative study of human and machine-generated literary translation. Foreign Languages and Their Teaching, (2), 1-9+145.
Zhang, W. X., & Qiu, L. K. (2007). A corpus-based study on collocational patterns of conjunctive words. Chinese Teaching in the World, (4), 64-74.
Zhang, Z. H., & Li, B. J. (2022). A study on the quality of machine translation of literary texts—Take O’Neill’s play Recklessness for example. Journal of Mudanjiang University, 31(11), 47-53.
Zhao, M. (2025). The role of machine translation in literary translation in the AI era—Review of research on translation technology in the age of artificial intelligence. Journal of Jiangsu University (Social Science Edition), 27(2), 2.
How to cite this paper
Advantages, Limitations and Post-Editing Strategies for the LanguageX Platform in Literary Translation: A Case Study of The Joy Luck Club
How to cite this paper: Xinyue Cao. (2025). Advantages, Limitations and Post-Editing Strategies for the LanguageX Platform in Literary Translation: A Case Study of The Joy Luck Club. Translation and Foreign Language Learning, 1(3), 548-553.
DOI: http://dx.doi.org/10.26855/tfll.2025.10.026