magazinelogo

Translation and Foreign Language Learning

ISSN Print: 3070-3077 Downloads: 21836 Total View: 125856
Frequency: monthly ISSN Online: 3069-0315 CODEN:
Email: tfll@hillpublish.com
ArticleOpen Access http://dx.doi.org/10.26855/tfll.2025.10.005

A Study on the Linguistic Characteristics and Translation Techniques of English Scientific Papers in Geotechnical Engineering Mechanics

Ruijuan Wang1,*, Yumei Mo2

1School of Humanities and Foreign Languages, Qingdao University of Technology, Qingdao 266000, Shandong, China.

2School of Foreign Languages, Guilin University of Electronic Technology, Guilin 541001, Guangxi, China.

*Corresponding author: Ruijuan Wang

Published: October 31,2025

Abstract

Reading scientific papers in geotechnical engineering mechanics is a fundamental approach to acquiring new methodologies and cutting-edge technologies in the international arena. This study conducts a systematic analysis of the distinctive linguistic features inherent in English scientific papers within this specialized field, focusing particularly on lexical and syntactic dimensions. Lexically, it investigates the prevalent use of acronyms, abstract nouns, derived terms formed through affixation, and highly specialized technical terminology. Syntactically, it examines the frequent occurrence of complex and elongated sentences, the extensive application of passive voice, and nominalization structures. Corresponding translation techniques and strategies are proposed and illustrated with concrete examples to effectively navigate these linguistic characteristics. The findings are anticipated to assist researchers, practitioners, and translators in overcoming comprehension barriers imposed by specialized language, thereby facilitating more efficient and accurate reading, understanding, and translation of geotechnical engineering literature. Ultimately, this research seeks to contribute to smoother and more effective international academic and technical communication within the geotechnical engineering community.

Keywords

Geotechnical Engineering Mechanics; Scientific Papers; Linguistic Features; Translation Techniques

References

Chen, C., & Fang, L. (2012). The Features of Mechanical Engineering English and Its English-Chinese Translation Principles. In Proceedings of [Publisher Not Specified].

Dean, R. T. E. (2015). Particle Mechanics Approach to Continuum Constitutive Modelling. Geotechnical Research, 2(1), 3-34.

Duan, W., & Zhao, Z. (2019). Characteristics and Practice of English-Chinese Translation in Geotechnical Engineering Texts—A Review of “Geology and Geotechnical Engineering Professional English.” Journal of Geotechnical Engi-neering, 41(09), 1781.

He, Y., Fu, W., Li, Z., et al. (2024). The Translation Theory and Practice of Non-ferrous Metal Smelting English—A Review of “English Writing in Non-ferrous Metallurgy Technology.” Non-ferrous Metals (Smelting Section), (05), 172-173.

Pedro, P. E. S., Alexandre, P., João, M., et al. (2025). Review of the XVIII European Conference on Soil Mechanics and Geotechnical Engineering. Proceedings of the Institution of Civil Engineers - Geotechnical Engineering, 1-21.

Sun, P. (1996). Discussion on the Linguistic Characteristics of Scientific Papers. Journal of Nanjing University of Aeronautics and Astronautics, (S1), 135-139.

Yashinta, F., Sri, S. P. A., & Patria, J. H. (2024). Translation Techniques of Mechanical Engineering Terms in English for Engineering Book by Mechanical Engineering Students. SHS Web of Conferences, 202, 06003.

Zhang, X. (2024). Characteristics and Translation Principles of English in Non-ferrous Metal Mining Engineering—A Review of “Practical English for Metal Mining Engineering.” Non-ferrous Metals Engineering, 14(01), 174.

How to cite this paper

A Study on the Linguistic Characteristics and Translation Techniques of English Scientific Papers in Geotechnical Engineering Mechanics

How to cite this paper: Ruijuan Wang, Yumei Mo. (2025). A Study on the Linguistic Characteristics and Translation Techniques of English Scientific Papers in Geotechnical Engineering Mechanics. Translation and Foreign Language Learning1(3), 434-439.

DOI: http://dx.doi.org/10.26855/tfll.2025.10.005