magazinelogo

Translation and Foreign Language Learning

ISSN Print: 3070-3077 Downloads: 23309 Total View: 133540
Frequency: monthly ISSN Online: 3069-0315 CODEN:
Email: tfll@hillpublish.com Citations: 0
ArticleTranslation Theories and Skills http://dx.doi.org/10.26855/tfll.2025.09.013

The Appreciation and E-C Translation of the English News Headlines from 2024 World Team Table Tennis Championships

Jiayao Chen

College of Foreign Language, Fujian Normal University, Fuzhou 350007, Fujian, China.

*Corresponding author: Jiayao Chen

Published: September 30,2025

Abstract

Headline is the “window” of news. Through this small window, readers can gain a glimpse of the essence of the news. In recent years, sports events have increasingly received attention, and the related news headlines deserve studying. Previous research are the outdated examples, and the research on translating various types of news headlines into Chinese remains insufficient. Taking the 2024 World Team Table Tennis Championships as a case, this article applies a large number of examples to appreciate the language art of English sports news headlines, and explores three Chinese translation methods. The result shows that English news headlines are usually simple and concise, making good use of metaphor, me-tonymy, euphemism, pun, alliteration, end rhyme, antithesis, and other rhetorical devices, idioms and allusions. Literal translation is often used to retain the original style of the headline. This study enhances readers' ability to appreciate news headlines and enriches the expressive range of Chinese headlines.

Keywords

2024 World Team Table Tennis Championships; English sports news headlines; appreciation; E-C translation

References

Djurayev, M. (2020). Headline is an important element of newspaper texts. Theoretical & Applied Science, (9), 421-424.

Hao, J. D. (2010). Common Rhetorical Devices in News English and Their Expressive Effects. Journal of Suzhou College, (12), 72-75.

Huang, Y. J. (2007). Appreciation and Translation of Football News Headlines. Chinese Science & Technology Translators Journal, (2), 55-59.

Liu, J. L. (2011). Rhetorical Devices and Translation in English News Headlines. Chinese Science & Technology Translators Journal, (2), 45-49.

Lu, D. L., & Zhang, L. (2021). A Study on the Characteristics and Translation Strategies of English News Headlines. US-China Foreign Language, (10), 270-275.

Qin, X. (2018). Analysis of Intertextuality in English News Headlines. Theory and Practice in Language Studies, (8), 1010-1014.

Wu, C. M. (2008). Ten Rhetorical Devices in English News Headlines and Their Translation. Shaanxi Education (Higher Education Edition), (5), 86.

Wu, Y. L., & Wu, J. Q. (2005). News English. National Defense Industry Press.

Zhang, C. H. (2023). A Study on the English Translation of Chinese News Headlines from the Perspective of Skopos Theory: A Case Study of Bilingual News Headlines in China Daily. Journal of Lanzhou Vocational Technical College, (3), 41-43+51.

Zhuang, J. Y. (2004). Sports News Should Not Be Too Aggressive. News Knowledge, (2), 39.

How to cite this paper

The Appreciation and E-C Translation of the English News Headlines from 2024 World Team Table Tennis Championships

How to cite this paper: Jiayao Chen. (2025). The Appreciation and E-C Translation of the English News Headlines from 2024 World Team Table Tennis Championships. Translation and Foreign Language Learning1(2), 224-228.

DOI: http://dx.doi.org/10.26855/tfll.2025.09.013