Feng Yue1,*, Feng Lin2
1College of Foreign Language, Fujian Normal University, Fuzhou 350007, Fujian, China.
2School of Foreign Languages, Fuzhou University of International Studies and Trade, Fuzhou 350202, Fujian, China.
*Corresponding author: Feng Yue
Abstract
Professor Lauren Frederick Pfister (1951–), a Swiss-American scholar, is one of the foremost sinologists devoted to the transmission of Chinese classics to the West. Well-versed in Chinese culture, he began teaching in Hong Kong Baptist University in 1987 and also served as the associate editor for the international journal Journal of Chinese Philosophy. From the 1990s onward, his pioneering work on the translation of Chinese classics drew the attention of mainland scholars in translation studies, history, religion, and philosophy, leading to numerous collaborations. Between 1987 and 2017, Pfister delivered 108 lectures in China, and more later. After he retired, he became the founder of a culture research center Hephzibah Mountain Aster Academy. Pfister’s writings in translation studies, history, and comparative philosophy often cross disciplinary boundaries, examining translations in their broader sociohistorical contexts and tracing how translators’ religious and philosophical convictions shaped their renderings. Much of Pfister’s research has focused on Western sinologists and translators. He is a western scholar of Chinese spirit and a bridge between East and West.
References
Pfister, L. (1997). James Legge’s metrical book of poetry. Bulletin of the School of Oriental and African Studies, 60(1).
Pfister, L. (2002). The Mengzian matrix for accommodationist missionary apologetics: Identifying the cross-cultural linkage in evangelical Protestant discourse within the Chinese writings of James Legge (1815-1897), He Jinshan (1817-1871), and Ernst Faber (1839-1899). Monumenta Serica, 50, 391-416.
Pfister, L. (2011). Classics or sacred books? Grammatological and interpretive problems of Ruist and Daoist scriptures in the translation corpora of James Legge (1815-1897) and Richard Wilhelm (1873-1930). In M. Deeg, O. Frieberger, & C. Kline (Eds.), Kanonisierung und Kanon-bildung in der asiatischen Religionsgeschichte (pp. xx-xx). Austrian Academy of Sciences.
Pfister, L. (2012b). A Swiss polyglot’s search about Chinese for wisdom. minima sinica, (1).
Pfister, L. F. (1998). The legacy of James Legge. International Bulletin of Missionary Research, 22(2).
Pfister, L. F. (2004). Striving for the whole duty of man: James Legge and the Scottish Protestant encounter with China. Peter Lang.
Pfister, L. F. (2010b). China’s missionary-scholars. In R. G. Tiedemann (Ed.), Handbook of Christianity in China, Volume Two: 1800 to the Present (pp. xx-xx). E. J. Brill.
Pfister, L. F. (2016). Engaging a pushing-hands approach to [research on] translation histories. minima sinica, 28(1).
Pfister, L., & Yue, F. (2010a). The goal of translation research, disciplinary tools and hermeneutic orientations: A cross-disciplinary dialogue with Professor Lauren Pfister. Chinese Translators Journal, (2).
Pfister, L., Fan, X., & Yao, Y. (2012a). Pfister on the translation of classics and Sino-Western cultural exchange. International Sinology, (1).
Yue, F. (2016). Interdisciplinary approaches to translation studies: Lauren Pfister’s sinological essentials. Xiamen University Press.
How to cite this paper
Professor Lauren Frederick Pfister: A Western Scholar of Chinese Spirit and a Bridge between East and West
How to cite this paper: Feng Yue, Feng Lin. (2025). Professor Lauren Frederick Pfister: A Western Scholar of Chinese Spirit and a Bridge between East and West. Translation and Foreign Language Learning, 1(1), 199-203.
DOI: http://dx.doi.org/10.26855/tfll.2025.08.032